México

Palacio municipal de San Vicente Coatlán

      Zapoteco de San Vicente Coatlán
(zapoteco del sur de Ejutla)

(código zpt de la ISO)

 

La variedad del zapoteco de San Vicente Coatlán se habla en una región al sur de México, en el estado de Oaxaca y en el distrito de Ejutla, a unos 90 kilómetros de la ciudad de Oaxaca. El pueblo de San Vicente Coatlán es la cabecera del municipio del mismo nombre (ver el mapa), pero la mayoría de las personas en el resto del municipio sólo habla español.

Mapa: Ubicación de San Vicente Coatlán dentro de Mexico
Mapa: Ubicación de San Vicente Coatlán en Oaxaca

Aunque a veces se ha llamado a esta variedad “zapoteco de Coatlán”, hay otra variedad del zapoteco (código zpt de la ISO) con muy poca inteligibilidad mutua, la cual se habla cerca de Santo Domingo Coatlán, al sur de la región de San Vicente Coatlán. Esta variedad también se ha nombrado “zapoteco de Coatlán”, y se lista con ese nombre en el Ethnologue y el catálogo de la ISO.

Según el censo del INEGI del año 2000, hay unos 3,800 hablantes de la lengua en el pueblo de San Vicente Coatlán.

 

Mujer zapoteca caminando

 

La economía local depende de la agricultura básica, cuyos productos primarios son el maíz, los frijoles negros y las calabazas.

 

Vista de San Vicente Coatlán

 

Las mujeres de San Vicente Coatlán son reconocidas por la fabricación de la blusa chenteña. Es una blusa con bordados densos y con mangas que terminan en el antebrazo. Estas blusas se hacen de manta con diseños repetidos que representan animales, flores y personas, bordadas con punto de cruz, que se ponen en los hombros y en la parte superior de la blusa. La mujer en las siguientes fotos está vistiendo esta clase de blusa con la falda que tradicionalmente la complementa.

Mujer tejiendo un petate
Tejiendo un petate
Mujer en el umbral de su casa
En el umbral

 

Mujer echando tortillas
Echando tortillas en el comal

Nota lingüística

Como muchas lenguas zapotecas, el zapoteco de San Vicente Coatlán tiene diferentes formas pronominales para la primera persona inclusiva y exclusiva. Sin embargo, esta variedad es notable, ya que tiene dos pronombres de primera persona dual inclusiva, una forma familiar y una forma honorífica (forma de respeto). La forma familiar es wa, y significa ‘tú y yo’. La forma honorífica una significa más bien ‘usted y yo’.

—John Wagner

 


Publicación especial

Otras publicaciones